第56回放送「いただきます!」

みなさんおはようございます。第56回の放送はいかがでしたでしょうか。今回はドイツ語の「いただきます!」ですが、日本語と同じように「お召し上がりください」と「いただきます」があることに注意です。

きょうのまとめ

・「いただきます」「お召し上がりください」は同じ

・「お召し上がり下さい」を言われたら

・昨日の宿題

「いただきます」「お召し上がり下さい」は同じ

ドイツでみんなで作った料理を囲んで「いただきま~す」という時、二つの言い方があります。

Guten Appetit!グーテン アペティート 良い食事を
Mahlzeit!マールツァイト 食事時間です

直訳すれば、上のようなおかしな訳になりますが、どちらも食事の最初にいう代表的な言葉です。

しかし問題があります。これは、「お召し上がりください」であり「いただきます」なのです。


「お召し上がり下さい」を言われたら

では、「お召し上がりください」の意味で言われてしまったら、どのように応えるのか?

その時は下記のように答えます。

Danke, gleichfalls!ダンケ、グライヒファルス! ありがとう、同じ気持ちです。
Danke, Ihnen auch!ダンケ、イーネンアオホ! ありがとう、あなたもね。

わかりにくいですね。表にシチュエーション別にまとめました。参考にしてください。

みんなでピザを買ってきた。箱をあけて・・最初に声を出す。Guten Appetit!
Mahlzeit!
みんなでピザを買ってきた。箱をあけて・・
誰かがGuten Appetit!と言った。
Guten Appetit!
Mahlzeit!
Danke, gleichfalls!
Danke, Ihnen auch!
Danke, dir auch!★
ご招待された家の奥様かご主人がGuten Apetit!と言った。Danke, gleichfalls!
Danke, Ihnen auch!
レストランでウェイターが皿を置いてGuten Apetit!と言った。Danke!
私が食事を作って、席に着いた。Guten Appetit!
Mahlzeit!

このような感じで使い分けてください。

★Danke, Ihnen auch!はSie に対して、Danke, dir auch!はDuに対して言います。


昨日の宿題

1)Wir sehen nach dem Essen fern.

2)Man kann vielleicht in die Zukunft zum Mond fahren.

3)Ich besuche morgen meine Oma.

4)Maria kommt in 3 Tagen aus Japan zurück.

5)Gehen wir heute Nachmittag vielleicht ins Cafe?

6)Wir möchten am Sonntag zum Heurigen gehen.

他の回答の可能性ももちろんあります。


次回 第57回は「乾杯!」です。

写真 「花屋/ウィーン・オーストリア」2007年撮影

おすすめ記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です