今日のまとめ
・mitの特徴と例文 ・beiの特徴と例文 |
mitの特徴と例文
mitの特徴は英語のwithとほとんど同じです。例文をご紹介しましょう。
Mit Milch bitte! | (コーヒーに)ミルクお願いします! |
Ich gehe mit Peter ins Restaurant. | 私はペーターとレストランへ行く。 |
Ich möchte ein Haus mit Garten. | 庭付きの家が欲しい。 |
Wienerschnitzel mit Salat Wienerschnitzel und Salat | ヴィーナーシュニッツェルサラダ付き ヴィーナーシュニッツェルサラダ付き ■詳しくは下の図をご覧ください |
mitは~とであり、人以外は付属品という感覚が多いのです。
beiの特徴と例文
beiは、日本人が理解しにくい前置詞です。このbeiの例文を、似た文章を比較して見てみましょう。
多くの場合は「~の元で」と訳せます。
「あら、ペーターはおばあちゃんちにいるわよ。」と言われた時、日本語から作文するなら
Peter ist in dem Oma’s Haus.みたいになってしまいますが、ドイツ語でこの文章の意味は
「おばあちゃんの家という建物の中にいる。庭には出ていない。」となってしまいます。
Peter ist bei seiner Oma. Peter ist mit seiner Oma. | ペーターはおばあちゃんちにいる。 (おばあちゃんの家にいて自由にしている。保護下である。 今は本屋かもしれないし、大学かもしれない。) ペーターはおばあちゃんといる。(実際に一緒にいる。) |
Peter arbeitet bei Toyota. Peter arbeitet in Toyota. | ペーターはトヨタで働いている。 (トヨタと雇用契約がある。) ペーターはトヨタで働いている。 (他の会社に雇われていて、トヨタの建物の中で仕事をしている。) |
Das Kind spielt bei Oma. Das Kind spielt mir Oma. | 子供はおばあちゃんと遊んでいる。 (おばあちゃんは近くで編み物をしているかもしれません。) 子どもはおばあちゃんと遊んでいる。 (一緒にボール投げをしていると思います。) |
Mein Haus ist bei der Post. Mein Haus ist neben der Post. | 私の家はポストのところにあります。 (ポストの近くだけど、斜め前か、道向かいかわからない。) 私の家はポストのところにあります。 (nebenは真横にくっついているので、本当に隣にあります。) |
beiは場所を表す以外にも、時間や状態などいろいろな物を表現できる前置詞ですが、私たち日本人には使い勝手がはっきりしない時があります。出てきた時に、他の前置詞とどこが違うから、beiを使っているのか、確認しながら進んで行きましょう。
次回は、第135回「3格の前置詞~nach,zu」