第147回「似ている言葉①」

今日のまとめ

・今週は似ている言葉を比べます

・このオレンジはジューシーですか?って聞きたかったのに!

・saftig/flüßig/fließend/wässerig

今週は似ている言葉を比べます

体の部位をテーマにした時にも、ご紹介しましたが、

胸/Brust 

ソーセージ/Wurst

は日本人にとって発音の区別が難しいといいました。ちなみに

ブラシ/Bürste

も、とっても似ていますね。区別しながら発音を楽しんでください。

今週は「発音が似ている単語」と「意味の違いを区別しにくい単語」を扱います。

今回は、次の単語を比較しましょう。

saftig/flüssig/fließend/wässerig


このオレンジはジューシーですか?って聞きたかったのに!

初めてドイツに行った時、小さな村に小さな商店がありました。そのお店にオレンジが何種類か置いてありました。どのオレンジが美味しいか聞きたいけど、まだ「美味しいですか?」もわからないような時、どこかで flüßig という単語を覚えていたのです。たしか洗剤のコマーシャル。

私は「このオレンジはジューシーですか?」と聞きたかったのですが「このオレンジは流動的ですか?」と聞いていたみたいです。 flüssigfluß/川 から来ていますので、川のように流れる状態を意味します。

お店のおじさんは理解してくれ「Saftigというんですよ。」と教えてくれました。 SaftigSaft/ジュース から来ています。なのでジューシーには Saftig を使ってくださいね。

また fließend は、「流暢な」という意味があります。これは川や液体が流れる時に fließenという動詞をつかいます。転じて流暢なという意味もあります。

wässerig は、Saftigの悪い方の意味です。つまり「水くさい」ということ。そりゃ、SaftではなくWasserが単語の中に入っていれば水くさくなるのは当たり前ですね。


それぞれの単語を使った例を覚えておきましょう。

Der Lack ist noch flüssig.

塗料はまだ乾いていない。

Ich bin heute nicht so flüssig.

今日は持ち合わせのお金がない。

自分が自由に流動できないということはお金がないということなのでしょうか・・・


Die Orangen sind sehr saftig.

このオレンジはとってもジューシーです。


Er spricht fließend Deutsch.

彼は流暢にドイツ語を話す。


Der Saft ist wässerig.

このジュースは水っぽい。

wässerig ではなく wässrigと言うこともあります。


次回は、第148回「似ている言葉②」

おすすめ記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です