きょうのまとめ
・バラの花を買いましょう。どれくらい? |
花屋に美しいバラの花が売られています。さて、どのくらい買いましょうか?
Ich kaufe alles. 全部買います。
allesはとにかく全部なのです。
Ich kaufe alle Rosen. すべてのバラを買います。
と言う言い方もできますね。
Ich möchte viele Rosen kaufen. たくさん買います。
たくさんなので、どれくらいというのは具体的にわからないのですが、買う人がそう思っているということですね。
Ich möchte etwas kaufen. いくらか買います。
これも買う人が「少々」と思っているのですが、量は具体的にはわかりません。決して多くはないのですが、お薦めの花束によってはたくさんになってしまう可能性ありですね。
Ich brauche Rosen wenig. バラはそれほどいりません。
これはバラはあまり買わないという文章になります。きっと他の花が好きなのでしょう。
Ich will nicht so viele Rosen. この言い方でもいいですね。
Ich möchte ein bisschen, vielleicht zwei, deri Rosen.
ほんの少し欲しいのですが、たとえば2,3本でしょうか。
こんな言い方の時にはein bißchen少しですね。wenig と違うのは、ポジティブな少しに聞こえます。
★vielleicht は「たぶん」、疑問文でもありませんが、日本語ならそんな言い方になりますよね。
Ich brauche nichts. / Ich brauche keine Rose.
私は何も要りません。/私はバラは必要ありません。
nichtsは「何もない」でしたね。何もないものが欲しいのですから、何もいらないとなります。
次回は、第294回「どれくらいの確率?sicher/wahrscheinlich/vielleicht」