今日のまとめ
・4つに分けて読んでいきます「その3」 |
“Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
かわいい子、私と行くかい?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
私の娘たちはお前を待っている
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
私の娘たちは夜の舞を踊る
★YouTubeの番組内で「夜のライン川を支配している」と誤訳しています。Reihnはライン川と同じ綴りですが、この場合は「列に並んで」から来るような踊りを踊るという意味合いだということで識者の方からご指摘をいただきました。そうするとführenは支配するというよりも、先頭にたって物事をするというやわらかいニュアンスになるように思いますので「私の娘たちは夜の舞を踊る」と言う訳になりました。
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.” –
そして、子守をし、踊り、お前に歌う
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
お父さん、お父さん、見えないの?
Erlkönigs Töchter am düstern Ort? –
暗いそこに魔王の娘がいるのを?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh’ es genau:
息子よ、息子、確かに見える
Es scheinen die alten Weiden so grau. –
それは古い柳が暗いだけだ
次回は、第100回「初級ドイツ語で読めるゲーテ魔王④」