第366回「動詞のバリエーション~gehen」

今日のまとめ

・動詞にはいろいろなバリエーションを持つものがあります

・gehenのバリエーション

■動詞にはいろいろなバリエーションを持つものがあります

全部覚えなくていいんです。「60歳から始めるドイツ語」ですから。でも、もしgehenに何か前置詞のようなものがくっついてきたら「あれ、gehen/行く だけの意味じゃないな。辞書をみよう。」と思っていただきたい。それだけです。今日ご紹介しているだけではない、もっと他のびっくりするくらい違う意味のものもありますので、必ず辞書を確認してください。


■gehenのバリエーション

(You Tubeの番組で紹介した単語は赤にしています。)

●abgehen/立ち去る・発車する・発送する

 Er geht endlich ab./やつはとうとう出て行った。

 Der Zug ist schon abgegangen./列車はすでに発車した。

●angehen/スイッチがはいる・立ち向かう・着られる・始まる

Das Licht geht nicht an./電気つかないよ。

Die Oper geht um 7 Uhr an./オペラは7時に始まります。

Der Jäger ging den Bär an./猟師はクマに立ちむかって行った。

Diese braune Hose geht nicht mehr an./ この茶色のズボンはもう入らないよ。

●aufgehen/あがる・あく

Die Sonne geht auf./太陽が昇る。

Das Fenster geht nicht auf./ 窓が開かない。

●ausgehen/出かける・送る(出す)・消える終わる

Er ist schon ausgegangen./彼はもう出かけた。

ausgehende Nachrichten/送信メッセージ

Endlich ging uns das Geld aus./ついにお金が尽きた。

●begehen/踏み入る・(領域や状態に)入る・祝う(国家的なもの)・調べる・悪事を行う

Im Winter ist die Straße oft nicht zu begehen./この道は冬季には良く通行止めになる。

Die Hochzeit der Königin wird im ganzen Land festlich begangen./女王の結婚式は全国にて祝われる。

Ich habe eine große Dummheiten begangen./とんでもないことをやってしまった。

●draufgehen/失われる・亡くなる・だめになる

Beim Brand ist alles draufgegangen./火事ですべて失った。

Er ist bei dem Zugunfall draufgegangen./彼は列車事故で亡くなった。

Bei der Arbeit ist mein Anzug draufgegangen./仕事でスーツがボロボロになった。

●durchgehen/通り抜ける・合格する

Dieser Zug geht bis Köln durch./この列車はケルンまで止まりません。

Er ist die Prüfung durchgegangen./彼は試験に合格した。

●eingehen/入る・立ち入る・枯れる・死ぬ・配達される・受け入れる

Er ist zur ewigen Ruhe eingegangen./彼は安息の地へ向かいました。

Das Restaurant ist eingegangen./レストランは潰れました。

Es will mir nicht eingehen, dass du allein nach Deutschland fährst./一人でドイツに行くなんて理解できない。

●entgehen/逃れる

Er entging bereits dem Tode./彼はすでに死を逃れた。

Diesen Film sollte man sich nicht entgehen lassen./この映画は逃しちゃいけないね。

●ergehen/公的なものが出される・判決がでる

Ein neues Fahrradgesetz ist ergangen./新しい自転車法が可決された。

●fortgehen/立ち去る

Er ist heimlich fortgegangen./彼はそっと立ち去った。

●glattgehen/物事が(障害なく)上手く行く

Ich freue mich, dass es alles glattgegangen ist./すべてうまく行ってよかったです。

●heimgehen/家に帰る死ぬ

Wir müssen jetzt heimgehen./もう家に帰らないと。

Unser Vater ist heute Morgen heimgegangen./父は今朝がた亡くなりました。

●hintergehen/だます・欺く

Er hat seine Frau hintergegangen./彼は奥さんを裏切った。

●losgehen/出発する・始まる

Wir werden um 6 Uhr losgehen./私たちは6時に出発します。

Die Vorstellung geht um 18 Uhr los./公演は18時に始まります。

●nahegehen/心を痛める・衝撃や影響を与える

Der Tod des Vaters geht uns allen nahe./父の死は私たちみんなに影響を与えた。(ひどく悲しんだ)

●schiefgehen/上手く行かない・失敗する

Alles ist schiefgegangen./すべて失敗した。

Es wird schon schiefgehen!/(縁起担ぎ)すべて上手く行くさ。

●umgehen/迂回する・回る広まる・扱う

Der Bus geht das Stadtzentrum um./バスは町の中心を迂回します。

Im Kindergarten geht eine seltsame Krankheit um./幼稚園で変な病気が流行っている。

Sie kann nicht mit Geld umgehen./彼女はお金の扱いができない。

●untergehen/沈む・没落する

Die Sonne geht unter./太陽が沈む。

Sein Unternehmen ist untergegangen./彼の事業は落ちぶれて行った。

●vorgehen/前に進む・優先する

Bitte warten Sie nicht auf mich, gehen Sie schon mal vor!/どうぞ私を待たずに先に行ってください。

●zugehen/近づく・歩み寄る・閉じる

Sie geht heimlich auf die Tür zu./彼女はこっそりドアに近づく。

Meine Arbeit geht dem Ende zu./仕事はまもなく終わる。

Die Tür geht nicht zu./ドアが閉まらない。


他にも、mitgehen/同行する,nachgehen/後から行く,niedergehen/降下するなどたくさんあります。覚えなくていいんです。いろいろな意味があるので、ちょっと上手く訳せないなと思ったら「辞書を引いて確認しよう。」と思えばいいのです。


次回は、第367回「動詞のバリエーション~nehmen」

おすすめ記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です