第432回「違いはなあに?liegen/legen」

きょうのまとめ

・liegen/legen

・今日の宿題

■liegen/legen

どちらも横たわる見たいな意味ですが、何が違うのか?昨日のsitzen/setzenとほとんど考え方は同じです。

●liegenはすでに横たわっている状態を表します。横たわっていると訳してもいいですし、いる、あると訳しても良いと思います。すでにその場所にある状態ですね。

Er liegt im Bett. /彼はベッドにいる。(病気である。)

Osaka liegt neben Kyoto./大阪は京都のとなりにある。

Meine Katzen liegen auf dem Sofa./私の猫はソファの上にいる。

●legenは動かしてある場所に置くことを意味します。

Er legte das Kind auf das Bett. /彼は子供をソファに置いた。

(こっちからソファに移動している)

Ich lege mich in die Sonne. /私は太陽の光の中で横たわります。

(部屋の中や日陰から日向へ移動している)


■今日の宿題

■次の文章の(かっこ)の中に必要な単語を入れましょう。入らない時もあります。

1 Ich lege ( ) das Buch auf dem Tisch.

2 Er liegt ( )schon im Bett.

3 Peter legt ( )seine Tochter auf das Sofa.

4 Er legte ( ) auch auf das Sofa.

5 Meine Tochter legt ( ) die Puppe auf den Tisch.

6 Mein Sohn setzte ( ) auf das Sofa und schlief ein.

7 Unser Lehrer setzte ( ) auf den Stuhl.

8 Er legte ( ) seine Füße auf den Tisch.

9 Danke. Ich setze (   ) schon hin.

10 Die Kirche liegt ( ) in der Goethe Strasse.


次回は、第433回「違いはなあに?stehen/stellen」

おすすめ記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です