今日のまとめ
・エーデルワイスとサウンドオブミュージック ・ドイツ語の歌詞はいろいろなバリエーションがあります ・昨日の宿題 |
■エーデルワイスとサウンドオブミュージック
「ドレミの歌」や「エーデルワイス」のメロディーを知らない人はいないのではないでしょうか。アメリカ映画ですが、オーストリアのトラップ一家のお話が土台になっています。映画の舞台はザルツブルグの名所がたくさん出てきますので、ザルツブルグやザルツカンマーグートに魅了されて、サウンドオブミュージックの名場面を追いかけながらオーストリア旅行をする方も多いようです。エーデルワイスはオーストリアの国花ですが、高山の花ですので、ウィーンの街などではお土産物やさんでペンダントになっているものしか見かけません。
ただこの曲は元々は英語の歌詞です。英語の歌詞を掲載しておきます。
Edelweiss, Edelweiss
Every morning you greet me
Small and white, clean and bright
You look happy to meet me
Blossom of snow, may you bloom and grow
Bloom and grow forever
Edelweiss, Edelweiss
Bless my homeland forever
■ドイツ語の歌詞はいろいろなバリエーションがあります
ドイツ語の歌詞は、いくつものバリエーションがあります。いろいろな人が自分でドイツ語にしたり、同じ歌詞からスタートしても途中で自分でいいように変更したりしている方もいます。ですのでどれが正しいというのはないように思いますので、あなたが好きな歌詞やもうすでに覚えている歌詞で歌ってください。
今回は私が普段歌っている「エーデルワイス」の歌詞を使って一緒に歌えるようにしましょう。明日は歌詞の意味を一緒に見て行きましょう。もし明日までにお時間があれば、一度自分で訳してみてください。
Edelweiß, Edelweiß,
Du grüßt mich jeden Morgen,
Sehe ich dich,
Freue ich mich,
Und vergess’ meine Sorgen.
Schmücke das Heimatland,
Schön und weiß,
Blühest wie die Sterne.
Edelweiß, Edelweiß,
Ach, ich hab dich so gerne.
■昨日の宿題
ある女性が亡くなった。彼女の墓の前には夫と愛人が立っている。愛人は大変落胆し、激しく泣いています。夫は愛人の肩に腕を回し言います。「そんなに真剣になるなよ、僕は必ずもう一度結婚するから。」
Nimm es nicht so schwer. は、そんなに真面目に考えるなよ、真剣に落ち込むなよという感じです。
Ich werde sicher wieder heiraten!この最後の文章がオチですね。笑えましたか?つまり、夫であるこの男性が再婚すれば、好みも同じだからきっとまたその奥さんを好きになれるってわけです。
次回は、第482回ドイツ語の歌「エーデルワイス」ドイツ語の歌詞の意味