第133回放送 「3格の前置詞~aus,von」

今日のまとめ

・どちらも「~から」という意味

・ausの特徴

・vonの特徴

どちらも「~から」という意味

ausもvonもどちらも日本語にすれば同じ意味になります。「~から」です。

例えば、Er kommt aus Japan./彼は日本から来ます。

Der Zug kommt von Frankfurt./列車はフランクルフルトから来ます。

どちらも日本語では「~から来ました。」または「~から来ます。」になります。

ausとvonの例文を比較して見てみましょう。(左右で比較してみてください。何が違うでしょうか?)

Er kommt aus Frankfurt. Der LH 1234 kommt von Frankfurt.
彼はフランクフルトから来た。ルフトハンザ1234便はフランクフルトから来た。
Er kommt aus dem Rathaus.Der Bus kommt von dem Rathaus.
彼は市庁舎から来た。バスは市庁舎から来た。
Ich komme aus dem Haus.Ich komme von zu Hause.
私は家から来た。私は家から来た。
Er kommt aus dem Geschäft.Er kommt von dem Kiosk.
彼は店から来た。彼はキオスクから来た。

ausの特徴

ausの基本的な感覚として、「中から外へ」というのがあります。

日本の中から外へ、

フランクフルトの街から外へ、

市庁舎という建物の中から外へ、

家の建物の中から外へ、

お店の中から外へ、

すべて中から外へ実際に出てくる時に使います。


vonの特徴

vonの基本的な感覚として、「点から」という意味があります。

フランクフルトの街からではなく、フランクフルトの空港という地点から、

市庁舎の建物の中からではなく、「市庁舎」というバス停という地点から、

家の建物の中からではなく、家庭という箱ではない地点から、

実際にドアがあって中に入ることができるお店からではなく、中に入れないキオスクのある地点から、なのです。


この二つの感覚の違いを理解していただければ、日本語で~からと書いてあった時、どちらを選べばいいのか迷わず決めることができます。

aus,vonには場所に関係ない用法もありますので、それについては、また別の機会に一緒に学んでいきましょう。


次回は、第134回「3格の前置詞~mit,bei」

おすすめ記事

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です