きょうのまとめ
・直接のっかっているauf / 空中を浮いているüber ・auf⇔unter ・nebenは本当に隣のこと ・vor ⇔ hinterはペア |
直接のっかっているauf /空中を浮いているüber
aufもüberも、日本語に訳せば「~の上に」となります。違いは直接乗っているのか、空中を浮いているのかで区別してください。例えば、
Ein Vöglein zwitschert auf dem Baum. 小鳥が木の上で鳴いています。
Auf dem Baum ist ein Vöglein. 小鳥が木の上にいます。
Ein Vöglein fliegt über dem Baum. 一羽の小鳥が木の上を飛んでいる。
Ein Vöglein fliegt über den Baum. 一羽の小鳥が木の上を飛んでいく。
auf/unterはペア
Die Brille ist auf dem Tisch.
Die Katze ist unter dem Tisch.
nebenは本当に隣のこと
Der Kirschbaum steht neben dem Haus.
vor/hinterはペア
Pochi schläft vor dem Haus. ポチは家の前で寝ています。
Pochi schläft hinter dem Haus. ポチは家の後ろで寝ています。
次回は、第176回「前置詞 zwischen支配の前置詞の特徴」