今日のまとめ
・動詞のバリエーション~kommen |
■動詞のバリエーション~kommen
全部覚えなくていいんです。でもざっと目を通して、いろいろあるんだなと思う。それで充分です。
(You Tubeの番組で紹介した言葉は赤になっています。)
●abkommen/気づかず離れる・離脱する
Das Auto ist vom Weg abgekommen./車が道から外れた。
●ankommen/届く・到着する・~次第である
Das Päckchen ist angekommen./小包がとどきました。
Es kommt aufs Wetter an, ob er morgen nach Wien fahren kann./彼が明日ウィーンに行けるかどうかは天気次第だ。
●aufkommen/起きる・責任を負う・健康になる
Es kamen Gerüchte auf, dass er nach Deutschland geht./彼がドイツに行くという噂が立った。
Der Zoodirektor ist für die Fütterung der Tiere aufkommen./動物園の園長は動物の餌やりに関して責任があります。
Er wird wohl bald aufkommen./彼はまもなくよくなるでしょう。
●auskommen/やりくりをする・出てくる
Er kommt nicht ohne seine Mutter aus./彼は、母なしになにもできない。
Ich versuche, mit dem Haushaltsgeld auszukommen./家にあるお金でやっていこうとしています。
●auseinanderkommen/別れ別れになる・はぐれる・不仲になる
Meine Eltern waren schon lange Zeit auseinandergekommen./両親はすでに長い間不仲です。
●bekommen/受け取る・手に入れる
Er bekam vom Bauern jede Menge Tomaten./彼は農家からたくさんのトマトを受け取った。
Er hat eine Ohrfeige bekommen./彼はビンタされた。
●durchkommen/通ってくる・無事に切り抜ける・届く
Ich kann mit diesem Geld nicht durch./このお金ではやっていけません。
Die Sonne kommt durch./太陽の光が差し込みます。
●einkommen/入荷する・お金が手に入る
Das Unternehmen ist viel Geld eingekommen./会社は大きな金を稼いだ。
●gleichkommen/同等である・匹敵する
Niemand kommt ihr gleich./彼女に匹敵するものはいない。
●heimkommen/帰宅する
Er ist von der Arbeit heimgekommen./彼は仕事から帰宅した。
●herauskommen/出てくる
Er ist aus dem Haus herausgekommen./彼は家から出てきました。
Am Dienstag kommt ein neues Automodell heraus./火曜日に新車モデルが発売されます。
●herumkommen/曲がる・回避する・いろいろな場所に行く
Ich komme gerade um die Ecke herum./ちょうど角を曲がったところです。
Wir können um die Steuererhöhung nicht herumkommen./増税は避けられない。
Er kam in der Welt herum./彼は世界中を旅した。
●hinaufkommen/上がっていく
Kommen Sie bitte die Treppe hinauf./階段を上がってきてください。
●hinauskommen/出て行く
Das Kind ist nicht aus dem Haus hinausgekommen./子どもは家から出てこなかった。
●hineinkommen/中に入っていく・紛れ込む・混ぜる
Wir können nicht ins Hotel hineinkommen./私たちはホテルに入ることができません。
Jetzt kommen 150 Gramm Butter in den Teig hinein./ではここで生地の中に150gのバターを入れます。
●mitkommen/一緒に来る
Kommst du ins Konzert mit?/一緒にコンサートに来る?
●nachkommen/後を追う・従う
Ich werde nachkommen./後で追いつきます。
Der Sohn kommt ganz dem Vater nach./息子は父に従います。
●nahekommen/近づく
Die Zahl der Besucher kamen unseren Erwartungen sehr nahe./入場者の入りは予想にかなり近かった。
●näherkommen/親密になる
Die beiden Frauen sind sich in der letzten Zeit nähergekommen./二人の女性は最近で親しくなった。
●umkommen/(事故や災害で)命を失う・ダメになる
Der Mann ist an der Hitze umgekommen./その男は暑さで亡くなった。
Die Milch ist umgekommen./牛乳が腐ってしまった。
●unterkommen/宿泊する
Wir möchten in einer Pension unterkommen./ペンションに宿泊したいのですが。
●wegkommen/離れる/逃げる
Du sollst vom Alkohol wegkommen./アルコールをやめるべきです。
●vorkommen/(驚くことが)起きる・起こる・現れる・感じる
So etwas kommt nicht jeden Tag vor./こんなことが毎日起きるということではありません。
Er kommt mir bekannt vor./彼は知り合いのように感じる。
●vorbeikommen/立ち寄る・通り過ぎる
Kommen Sie bitte mal vorbei!/どうぞお立ち寄りください。
An diesem Problem kommt man nicht vorbei./この問題を避けることはできない。
●wiederkommen/戻ってくる
Er kommt sicher wieder./彼はきっとまた来る。
●zukommen/近づく
Sie ist freundlich auf uns zugekommen./彼女は親切そうに私たちの方へやって来る。
●zurechtkommen/上手くやる・正しい時間に来る
Mit der Kaffeemaschine kommt niemand zurecht./コーヒーメーカーをちゃんと使える人はいません。
Er kann mit den Kindern nicht zurechtkommen./彼は子どもたちと仲良くできない。
Wegen des Unwetters ist der Zug verspätet, aber wir kamen gerade noch zurecht./お天気のせいで電車が遅れたが、間に合った。
●zurückkommen/帰ってくる・戻ってくる
Wann kommt mein Vater zurück?/お父さんはいつ帰ってくるの?
次回は、第369回「動詞のバリエーション~ziehen/steigen」